-
1 pakkhipati
вкладывает, вбрасывает, вставляет -
2 ethical fund
фин. этичный [социально ответственный\] фонд* (взаимный инвестиционный фонд вкладывает средства только в компании, соответствующие определенным социальным ценностям и моральным нормам, и не вкладывает средства в ценные бумаги корпораций, которые загрязняют среду, производят оружие или алкогольные напитки и т. п.)Syn:social consciousness mutual fund, socially responsible fund, socially conscious mutual fund, socially conscious fund, green fundSee: -
3 fund of funds
фин. фонд фондов (инвестиционный фонд, который вкладывает средства в другие инвестиционные фонды)See:
* * *
фонд фондов: инвестиционный фонд, который вкладывает средства в другие инвестиционныефонды.* * *доверительный инвестиционный фонд, принадлежащий организации, большая часть фондов которой вложена в ряд других доверительных инвестиционных фондов, которыми она владеет -
4 go-go fund
фин. активный фонд* (взаимный инвестиционный фонд, который очень часто меняет свой инвестиционный портфель для достижения максимально высокой прибыли и вкладывает средства акционеров в относительно рискованные и прибыльные ценные бумаги)See:
* * *
фонд "гоу-гоу" ("давай-давай"): взаимный инвестиционный фонд, который очень активно изменяет свои активы для достижения максимально высокой прибыли и вкладывает средства акционеров в относительно более рискованные и прибыльные ценные бумаги.* * * -
5 naive diversification
фин. наивная диверсификация (стратегия, при которой инвестор просто вкладывает средства в некоторое число различных активов в надежде, что ему удастся снизить вариацию ожидаемой доходности портфеля, а не использует для этого статистические модели)See:* * *. Стратегия, предполагающая, что инвестор просто вкладывает средства в ряд различных активов и надеется, что рассеяние ожидаемой доходности портфеля при этом снижается. См. также Markowitz diversification (диверсификация Марковица) . Инвестиционная деятельность . -
6 select ten portfolio
фин. портфель из десяти избранных ценных бумаг* (паевой фонд, который вкладывает средства в 10 ценных бумаг, входящих в индекс Доу Джонса и имеющих наиболее высокую дивидендную доходность)See:
* * *
портфель из десяти избранных ценных бумаг: паевой фонд, который вкладывает средства в 10 ценных бумаг, входящих в индекс Доу Джонса и имеющих наиболее высокую дивидендную доходность; обычно опережает общий фондовый индекс; данная стратегия впервые описана МайкломБ. О'Хиггинсом в книге "Опережая Доу", а сегодня такие фонды предлагают многие ведущие брокеры и банки, включая "Меррилл Линч", "Пейн Уэббер", "Дин Уиттер" и др. -
7 ethical fund
фин. этичный фонд*, социально ответственный (взаимный) фонд* (взаимный инвестиционный фонд вкладывает средства только в компании, соответствующие определенным социальным ценностям и моральным нормам, и не вкладывает средства в ценные бумаги корпораций, которые загрязняют среду, производят оружие или алкогольные напитки и т. п.)Syn:social consciousness mutual fund, socially responsible fund, socially conscious mutual fund, socially conscious fund, green fundSee:The new English-Russian dictionary of financial markets > ethical fund
-
8 vulture fund
амер. фонд-стервятник (взаимный инвестиционный фонд, который вкладывает деньги в не пользующуюся спросом недвижимость в надежде на повышение спроса после реконструкции)Большой англо-русский и русско-английский словарь > vulture fund
-
9 lassen
1. * mod1) велеть, заставлять, поручатьder Lehrer ließ den Schüler laut lesen — учитель велел ученику читать, вслухer hat mich schreiben lassen — он велел мне ( поручил мне, попросил меня) написатьich lasse ihm eine glückliche Reise wünschen — пожелай ( пожелайте) ему от меня( от моего имени) счастливого путиer läßt Ihre Eltern grüßen — он передаёт привет вашим родителямder Herr läßt Sie bitten einzutreten — хозяин просит вас войтиsich rasieren lassen — побриться ( в парикмахерской)den Arzt kommen lassen — вызвать врачаder Kaufmann ließ sich das aber hoch ( teuer) bezahlen — торговец получил за это весьма крупную суммуich lasse dich das bezahlen! — я заставлю тебя расплатиться за это; ты мне заплатишь за это!der Dichter läßt seinen Helden den Kampf bestehen — поэт заставляет своего героя выдержать( эту) борьбуGoethe läßt Faust diese Worte sagen — Гёте вкладывает в уста Фауста эти словаdie Sage läßt ihn viele Heldentaten vollbringen — легенда приписывает ему много геройских подвиговsich nötigen lassen — заставлять себя упрашиватьj-n etw. fühlen lassen — дать почувствовать кому-либо что-л.von sich (D) hören lassen — подавать весть о себеer ließ einen Pfiff hören — он свистнул, он издал свистetw. verschwinden lassen — спрятать что-л.; украсть что-л.einen Befehl ( ein Gesetz) ergehen lassen — издавать приказ ( закон)2) позволять, разрешать, допускать, давать (возможность)laß mich dein Helfer sein! — позволь ( разреши) мне быть твоим помощником!laß mich das Ergebnis wissen! — сообщи мне ( дай мне знать) о результате!laß das Kind spielen! — пусть ребёнок играет!laß die Leute reden — пусть( себе) люди говорятman ließ ihn schalten und walten, wie er wollte — ему предоставили полную свободу действийj-n etw. ahnen lassen — дать кому-л. почувствовать что-л., дать кому-л. повод догадываться о чём-л.man läßt die Mischung kalt werden — смеси дают остытьeinen Teller fallen lassen — уронить тарелкуden Mut nicht sinken lassen — не терять мужестваetw. gelten lassen — соглашаться с чем-л., признавать что-л. уважительнымich werde es nicht dabei bewenden lassen — я на этом не успокоюсьlaß sehen ( hören), was das ist! — покажи ( расскажи), что это такое!er ließ sie merken, wie gut er sie leiden konnte — он не скрывал от неё, как сильно он её любитlaß das den Fall sein, so... — разг. если допустить, что это так, то...es darauf nicht ankommen lassen — не остановиться перед чем-л.laß dich nicht erwischen! — разг. смотри не попадайся!wir haben uns nicht abschrecken lassen — мы не дали отпугнуть ( запугать) себяich lasse es mich nicht verdrießen, der Sache nachzugehen — ничто не может отбить у меня охоту заниматься этим деломlaß dich's nicht verdrießen! — не огорчайся!, не падай духом!er läßt sich gehen — он распустился, он не сдерживает себяer läßt sich häufig verleugnen — он часто велит говорить, что его нет (дома)laß dich hier nicht blicken — чтоб больше тебя здесь не видели!laß dich fallen! — не держись!; прыгай!laß dir nicht bange sein! — не бойся!; не давай себя запугивать!sich etw. gereuen lassen — раскаиваться в чём-л.sich (D и A) etw. kosten lassen — не побояться расходовer ließ sich die Arbeit sauer werden — разг. он не щадил себя в работе, он трудился изо всех силer läßt sich nichts abgehen — от него ничего не укроетсяdas hätte ich mir nicht träumen lassen — об этом я не смел и мечтать; этого я себе и представить не могlaß dir's ja nicht einfallen! — разг. и думать об этом не смей!er läßt mit sich (D) handeln — с ним можно договоритьсяmit sich (D) reden lassen — быть сговорчивым3) указывает на возможность совершения какого-л. действияdas Material läßt sich bearbeiten — материал поддаётся обработкеdas läßt sich dehnen ( hämmern, biegen) — это можно вытягивать ( обрабатывать молотом, гнуть)die Last läßt sich tragen — груз поддаётся переноске, (этот) груз можно перенестиdie Speise läßt sich essen — пища съедобнаder Wein läßt sich trinken! — разг. неплохое вино!der Vorschlag läßt sich hören — об этом предложение стоит поговорить, это стоящее предложениеes läßt sich nicht leugnen — (этого) нельзя отрицатьdas wird sich nicht umgehen lassen — вряд ли этого можно будет избежатьlaßt uns gehen! — пойдёмте! (собеседников не меньше трёх)••etw. springen lassen — разг. раскошеливатьсяleben und leben lassen! — погов. жить и давать жить другим2. * vt1) оставлять (на прежнем месте, в прежнем состоянии)alles an seinem Orte lassen — оставить всё на своём местеdie Kinder zu Hause lassen — оставить детей домаetw. zu Hause lassen — забыть что-л. домаden Schirm draußen lassen — оставить зонтик снаружи (за дверью и т. п.)laß alles, wie es ist! — оставь всё, как есть!, оставь всё по-старомуer ließ alles stehen und liegen — он всё бросил, как былоdie Arbeit Arbeit sein lassen — разг. (за) бросить работуeinen Schüler sitzenbleiben lassen — оставить ученика на второй годdie Nachricht läßt ihn kalt — (это) известие не волнует его, он относится к этому известию безучастно ( равнодушно)laß mich zufrieden ( ungeschoren)! — оставь меня в покое!laß gut sein! — полно!, хватит!, успокойся!etw. unerörtert lassen — оставить что-л. невыясненнымeinen Brief ungeschrieben lassen — не написать письмаnichts unversucht lassen — испробовать все средстваman hat ihm nichts gelassen — ему ничего не оставили, у него забрали ( отобрали) всёdas muß man ihm lassen — этого у него нельзя отнять (тж. перен.)laß ihm seinen Willen — пусть делает, что хочетj-m den Spaß lassen — не лишить кого-л. удовольствияdas wollen wir auf sich beruhen lassen — оставим это!, не будем больше говорить об этом!j-n nicht aus den Augen lassen — не спускать глаз с кого-л.; перен. не упускать кого-л. из видуetw. außer acht lassen — оставлять что-л. без внимания, не обращать внимания на что-л.lassen wir es bei unserem ursprünglichen Übereinkommen! — давайте останемся при ( остановимся на) нашем первом соглашении!laß ihn bei seinem Glauben! — зачем разрушать его веру!, пусть он верит в это!j-n in Ruhe ( in Frieden) lassen — оставить кого-л. в покоеlaß mich! — оставь меня в покое!, не мешай!2) прекращать, переставать, бросать, оставлятьlassen Sie diese Scherze! — шутки в сторону!, оставьте ваши шутки!laß nur! — прекрати!, не надо!laß das! — брось это!; перестань!; не беспокойся!ach, lassen Sie doch! — не беспокойтесь, пожалуйста!lassen wir das! — хватит ( довольно) об этом!, не будем больше говорить об этом!es ist besser, wenn du das läßt — тебе лучше бросить ( оставить) этоtu, was du nicht lassen kannst! — делай то, чего не можешь не делатьer wußte nicht, was er tun oder lassen sollte — он не знал, что ему делатьj-m die Wahl lassen — предоставлять кому-л. выборich lasse dir die Freiheit, zu tun, was du willst — я предоставляю тебе свободу делать всё, что хочешьman ließ ihm vollkommen freie Hand — ему предоставили полную свободу действийj-m Zeit bei etw. (D) lassen — давать кому-л. время на что-л.sich (D) Zeit lassen — не спешить, не торопитьсяetw. als Pfand ( zum Pfande) lassen — оставлять что-л. в залогeinem den Sieg lassen — уступить кому-л. (свои) лаврыwie teuer lassen Sie mir den Anzug? — за сколько вы отдадите ( уступите) мне (этот) костюм?, сколько вы просите за костюм?wo kann ich diesen Mantel ( diesen Koffer) lassen? — где я могу оставить это пальто ( этот чемодан)?, куда мне повесить это пальто( поставить этот чемодан)?ich kann es nicht lassen — я не могу это хранить, мне негде хранить этоwo hast du das Buch gelassen? — куда ты положил книгу?j-m die Kinde auf dem Halse lassen — навязать кому-л. своих детейer kann sich vor Freude nicht lassen — он не знает, куда девать себя от радостиer ließ sein ganzes Geld in der Kneipe — разг. он пропил все свои деньгиdas Leben lassen — умереть; пожертвовать жизньюBier vom Faß lassen — разливать пиво из бочки••j-n, etw. im Stich(e) lassen — бросить ( оставить) кого-л. (на произвол судьбы); бросить ( оставить) какое-л. дело; изменить кому-л., какому-л. делуdie Katze läßt das Mausen nicht ≈ посл. как волка ни корми, он всё в лес смотрит (букв. кошка не может не ловить мышей)laß ihm den kleinen Finger, und er nimmt die ganze Hand ≈ посл. ему пальца в рот не клади3. * vi1) ( von D) отказываться (от чего-л.); расставаться (с кем-л.)von seinem Entschluß lassen — отказаться от своего решения, изменить своё решениеvon j-m nicht lassen können — не быть в состоянии расстаться с кем-л.du läßt heute jünger denn je — ты сегодня выглядишь моложе, чем обычно, ты сегодня особенно молодо выглядишь3) вост.-нем. идти, быть к лицуder Hut läßt ihr gut — шляпа ей к лицу4. * (sich)опускаться, спускатьсяsich an einem Seil in die Tiefe lassen — спуститься на канате в глубину (напр., шахты) -
10 nôtre
1. pron autonome (le nôtre, la nôtre, les nôtres)elle a ses goûts et nous avons les nôtres — у неё свои вкусы, а у нас своиfaire nôtre — усвоить, разделять (мнения и т. п.)2. m1) ( le nôtre) наше, нам принадлежащее, наше достояниеnous ne demandons que le nôtre — мы требуем лишь своего••nous y mettons chacun du nôtre — каждый из нас вкладывает что-то от себя2)êtes-vous des nôtres? — с нами ли вы?j'espère que vous serez des nôtres — надеюсь, что вы будете с нами, что вы придёте ( при приглашении) -
11 Ab imo pectore
Из самой глубины души, от всего сердца.Лукреций, "О природе вещей", III, 57-58:Eliciúntur, et éripitur persóna, manét res.Истинный голос, личина срывается, суть остается.(Перевод Ф. Петровского)- Лукреций говорит о том, что люди, которые утверждают, будто учение Эпикура, освобождающее от страха смерти, для них излишне, обнаруживают свою неискренность, когда они действительно оказываются перед лицом смерти.Стукнул о камень заступ, роющий для меня могилу. Скоро застучит и молоток, заколачивающий гвоздями крышу моего последнего, дощатого, тесного и темного Жилища. И опустят в свежую могилу и засыплют сырой землей - и я спасен, застрахован навеки от злобы людской; не оскорбится более слух мой ничьей хулой, ничьей бранью. Вот мои последние, предсмертные, ab imo pectore, слова. (Н. П. Макаров, Мои семидесятилетние воспоминания.)Одна московская газета "Современные известия", рассуждая о явлениях, которые составляют "потрясающую сатиру на растление нашего общества", весьма справедливо говорит: "То, чему мы теперь осуждены быть печальными свидетелями, есть прямой плод разлада слов, мыслей и дела: лицемерие благочестия обращается в лицемерие атеизма". Это верно, и следы этого ясны во всем, к чему бы мы ни обратились ab imo pectore. [ Лесков вкладывает в приводимые им латинские слова несколько необычный смысл: "С искренним желанием понять до самой глубины". - авт. ] (H. С. Лесков, Архиерейские объезды.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ab imo pectore
-
12 Níl oritúr(um) aliás, nil órtum tále faténtes
Признавая, что ничто подобное никогда не возникнет и не возникало.Гораций, "Послания", II, 1, 15-17:Níl oritúr(um) aliás, nil órtum tále faténtes.Только тебя одного спешим мы почтить и при жизни,Ставим тебе алтари, чтобы клясться тобою как богом,Веря - ничто не взойдет тебе равное и не всходило.(Перевод Н. Гинцбурга)- Послание Горация обращено к Августу.Мы - больше всего на свете желаем быть в состоянии разговаривать с британским королём, не льстя ему, разговаривать тем языком, которым не раз говаривали с римским императором, nil oriturum alias, nil ortum tale fatentes. [ Болингброк, английский политический писатель XVIII века, вкладывает в эту строку превратный смысл. - авт. ] (Болингброк, Идея о Короле-Патриоте.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Níl oritúr(um) aliás, nil órtum tále faténtes
-
13 acceptance credit
банк. акцептный кредит (кредит, предоставляемый банком в форме акцепта переводного векселя, выставляемого на банк продавцом или покупателем; в этом случае банк не предоставляет кредита и не вкладывает в акцептную операцию своих средств, а только обязуется оплатить тратту при наступлении срока платежа; кредитором в такой сделке формально выступает продавец, а наличие акцепта упрощает продавцу процесс продажи или учета векселя; характерно для финансирования внешнеторговых операций)See:
* * *
акцептный кредит: метод платежа в международной торговле; экспортер выписывает векселя на банк, который их акцептует, и часто сам учитывает на денежном рынке, т. е. экспортер имеет возможность быстро получить платеж.* * ** * *акцептный кредит; вексельный кредит;. . Словарь экономических терминов .* * *Банки/Банковские операциикредит, предоставляемый банками в форме акцепта переводных векселей, выставляемых, как правило, экспортерами на банки; одна из форм банковского кредитования внешней торговли -
14 asset-backed fund
фин. фонд, обеспеченный активами* (фонд, вкладывающий средства в материальные активы предприятий или акции, а не помещающий средства на сберегательные счета в банках или других финансовых институтах)See:* * *фонд, обеспеченный активамиинвестиционный фонд, который вкладывает деньги в материальные или корпоративные активы, например, в имущество или акции, в отличие от предоставления сбережений в кредит банкам или другим институтам -
15 balanced fund
фин. сбалансированный (взаимный) фонд, (взаимный) фонд роста и дохода* (взаимный инвестиционный фонд, стремящийся обеспечить текущий доход, а также долгосрочный прирост капитала и дохода за счет комбинирования различных классов активов; характеризуется умеренным уровнем риска)Syn:hybrid fund, balanced mutual fund, growth and income mutual fund, diversified fund, growth and income fundSee:* * *сбалансированный фонд; паевой фонд, инвестирующий средства как в акции, так и в другие ценные бумаги. Инвестиционная компания, которая вкладывает средства в акции и облигации. То же самое, что и balanced mutual fund (сбалансированный фонд взаимных инвестиций) . Словарь экономических терминов . -
16 bank investment contract
сокр. BIC банк. банковский инвестиционный контракт* (контракт, по которому клиент вкладывает определенные средства в банк под фиксированный доход на определенный срок; предназначен для крупных институциональных инвесторов)See:
* * *
abbrev.: BIC bank investment contract банковский инвестиционный контракт: контракт-участие в инвестиционном портфеле, предоставляемый банком корпорационному клиенту и гарантирующий фиксированный доход в течение всего его срока (США); обычно такой контракт имеет срок 1-10 лет и связан со схемами участия в прибылях или сбережений, организуемыми корпорациями для служащих; см guaranteed investment contract (GIC).Англо-русский экономический словарь > bank investment contract
-
17 bond fund
1) фин. облигационный (взаимный) фонд*, фонд облигаций* (взаимный инвестиционный фонд, который вкладывает свои средства в один или несколько видов облигаций)Syn:See:corporate bond fund, government bond fund, municipal bond fund, single-state municipal bond fund, convertible bond fund, high-yield bond fund, intermediate-term bond fund, flexible bond fund, taxable bond fund, tax-exempt bond fund, bond and preferred stock fund, mutual fund2) гос. фин. облигационный фонд*, фонд облигаций* (в государственном учете: фонд, созданный для приема и распределения средств, получаемых от выпуска облигаций)See:
* * *
= bond investment trust.* * *паевой фонд, инвестирующий средства в основном в долговые обязательства с фиксированным сроком погашения. . Словарь экономических терминов . -
18 bond mutual fund
фин. = bond fund
* * *
облигационный взаимный инвестиционный фонд: фонд, который вкладывает свои средства в один или несколько видов облигаций (напр., существуют фонды, которые вкладывают средства только в государственные ценные бумаги). -
19 business angel
фин. = angel investor
* * *
"деловой ангел": частный инвестор, который вкладывает свои средства в создание новых небольших компаний (рисковое финансирование); см. venture capital. -
20 CMO REIT
сокр. от collateralized mortgage obligation real estate investment trust фин. инвестиционный траст в недвижимость, специализирующийся на облигациях, обеспеченных ипотеками* (инвестиционный траст, вкладывающий средства своих акционеров в облигации, обеспеченные пулом ипотек)See:
* * *
collateralized mortgage obligation real estate investment trust CMO REIT специализированный фонд инвестиций в недвижимость, который вкладывает средства в обеспеченные ипотечные обязательства; = equity CMOs.
См. также в других словарях:
Инвестор — (Investor) Инвестор это лицо или организация, совершающее вложения капитала с целью получения прибыли Определение понятия инвестор, частный, квалифицированный и институциональный инвестор, особенности работы инвестора, известные инвесторы,… … Энциклопедия инвестора
Лукойл — (Lukoil) Компания Лукойл, история компании, добыча и продажи Компания Лукойл, история компании, добыча и продажи, акционеры и руководство Содержание Содержание Общая о ОАО «» История основание фирмы ОАО «Лукойл» Акционеры и руководство… … Энциклопедия инвестора
БИЗНЕС И ПРОМЫШЛЕННОСТЬ. ИСТОРИЯ — В древнем мире основная экономическая деятельность большинства людей была связана с сельским хозяйством, однако вместе с тем в городах широкое распространение получила коммерческая деятельность, или предпринимательство. Многие, если не… … Энциклопедия Кольера
Девелопер — (Developer) Девелопер это предприниматель, занимающийся созданием новых объектов недвижимости или разрабатывающий стратегии развития Понятие девелопера, виды девелоперов и их деятельность, этапы деятельности крупных девелоперов при разработке… … Энциклопедия инвестора
Инвестиции — (Investment) Инвестиции это капитальные вложения для получения прибыли Виды инвестиций, инвестиционные проекты, инвестиции в фондовый рынок, инвестиции в России, инвестиции в мире, во что инвестировать? Содержание >>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Гнусин — один из виднейших представителей федосеевщины, по преимуществу московской, истекшего столетия, здешнего Преображенского кладбища "знаменитыя обители единый от премудрейших духовный правитель" (Литогр. федос. устав). Впрочем, значению Г … Большая биографическая энциклопедия
АТТАЛИ — (Attali) Жак (р. 1943) франц. политолог, экономист, литератор. Особый советник президента Миттерана с 1981, член Гос. совета Франц. республики. Возглавлял (до 1994) Европ. банк реконструкции и развития, задача к рого сделать менее… … Энциклопедия культурологии
БОДРИЙЯР — (Baudrillard) Жан (p. 1929) франц. эстетик, культуролог и социолог. Преподает социологию в Париж, ун те. Снискал себе несколько двусмысленные титулы мага постмодернистской сцены, гуру постмодерна, Уолта Диснея совр. метафизики,… … Энциклопедия культурологии
МЕДЕЯ — (лат. Medea, нем. Medea) 1. героиня трагедии Ев рипида «Медея» (431 г. до н.э.). В греческой мифологии М. волшебница, дочь царя Колхиды, которая помогла Ясону и аргонавтам добыть золотое руно, а затем бежала с ними и сделалась женой Ясона. В… … Литературные герои
Pz VI H "Тигр" — Pz VI H Тигр … Энциклопедия техники
Мольер — (настоящая фамилия Поклен) Жан Батист (Jean Baptiste Poquelin, dit Moliere, 1622 1673) величайший комедиограф Франции и новой Европы, создатель классической комедии, по профессии актер и директор театра. Происходил из старинной буржуазной семьи,… … Литературная энциклопедия